No exact translation found for سلطات عمومية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سلطات عمومية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Dieser Raum ist die öffentliche Autorität, die das Recht produziert und anwendet. Und nur, weil die öffentliche Autorität sich ganz blind gegenüber den religiösen und den unreligiösen Formen des Glaubens verhält, genießt jeder einzelne die Meinungsfreiheit innerhalb der Zivilgesellschaft.
    وهذا المجال هو السلطة العمومية التي تسن القوانين وتطبقها، وفقط لأن هذه السلطة العمومية تتصف بالحياد اتجاه مختلف أشكال الاعتقاد واللااعتقاد ، يتمتع كل فرد بحرية التعبير داخل المجتمع المدني.
  • Ultra-antireligiöse Kräfte versuchen, dieses Prinzip der öffentlichen Autorität zu entreißen und der Zivilgesellschaft zu überlassen, aber ein solcher Schritt würde eine Begrenzung der Meinungsfreiheit zur Folge haben.
    وتحاول القوى اللادينية المتطرفة أن تنتزع هذا المبدأ من السلطة العمومية ليصبح حكرا على المجتمع المدني، لكن مثل هذه الخطوة ستمثل إجهازا على حرية التعبير،
  • Wirtschaftsreformen sind daher ohne gleichzeitigen Politikwechsel, ohne Änderung des Regierungsstils und ohne eine Neuverteilung der Verantwortlichkeiten und Neuberufung der Verantwortlichen gar nicht möglich. Das geht an den Kern des politischen Systems. Und dort sitzt das eigentliche Problem.
    لذلك لا يمكن إصلاح الأداء الاقتصادي من دون تغيير قواعد العمل السياسي وأسلوب ممارسة السلطة وتوزيع المسؤوليات العمومية وتعيين القائمين عليها. وهذا هو جوهر النظام السياسي. هنا تكمن المشكلة الحقيقية.
  • b) damit der Beförderer Gesetze, Verwaltungsvorschriften oder andere behördliche Auflagen im Zusammenhang mit der vorgesehenen Beförderung einhalten kann, vorausgesetzt, der Beförderer teilt dem Absender rechtzeitig mit, welche Informationen, Weisungen und Unterlagen er benötigt.
    (ب) ولامتثال الناقل لما تقرره السلطات العمومية من قوانين أو لوائح أو اشتراطات أخرى تتعلق بالنقل المعتزم، شريطة أن يبلغ الناقل الشاحن في الوقت المناسب بما يلزمه من معلومات وتعليمات ومستندات.
  • Besondere, aufgrund von Gesetzen, Verwaltungsvorschriften oder anderen behördlichen Auflagen im Zusammenhang mit der vorgesehenen Beförderung bestehende Pflichten, bestimmte die Güter betreffende Informationen, Weisungen und Unterlagen bereitzustellen, bleiben von diesem Artikel unberührt.
    ليس في هذه المادة ما يمس أي واجب محدد بتوفير معلومات وتعليمات ومستندات معينة ذات صلة بالبضائع، عملا بما تقرره السلطات العمومية من قوانين أو لوائح أو اشتراطات أخرى تتعلق بالنقل المعتزم.
  • b) hat der Absender gefährliche Güter nach Maȣgabe der Gesetze, Verwaltungsvorschriften oder anderen behördlichen Auflagen, die auf die einzelnen Abschnitte der vorgesehenen Beförderung der Güter anzuwenden sind, zu kennzeichnen oder zu beschriften.
    (ب) ويضع الشاحن على البضائع الخطرة علامة أو وسما يتوافق مع أي قانون أو لوائح أو اشتراطات أخرى من جانب السلطات العمومية تكون سارية أثناء أي مرحلة من النقل المعتزم لتلك البضائع.
  • Die Gleichheit der Menschen vor dem Gesetz ist eine formale Einschränkung der Ausübung der öffentlichen Gewalt durch die staatlichen Institutionen; im Kontext der souveränen Gleichheit der Staaten hat sie eine sehr unterschiedliche Bedeutung.
    فالمساواة بين فرادى بني البشر أمام القانون قيد رسمي على ممارسة مؤسسات الدولة للسلطة العمومية؛ ومعناها مختلف جدا في سياق المساواة بين الدول في السيادة.
  • Jeder Vertragsstaat erwägt ferner, in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts Maßnahmen zu treffen und Regelungen vorzusehen, die es Amtsträgern erleichtern, den zuständigen Behörden Korruptionshandlungen zu melden, wenn ihnen solche Handlungen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben bekannt werden.
    تنظر كل دولة طرف أيضا، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، في إرساء تدابير ونظم تيسر قيام الموظفين العموميين بإبلاغ السلطات المعنية عن أفعال الفساد، عندما يتنبهون إلى مثل هذه الأفعال أثناء أداء وظائفهم.
  • d) den Missbrauch von Verfahren zur Regulierung privater Rechtsträger zu verhindern, einschließlich Verfahren betreffend Subventionen und Genehmigungen, die von Behörden für kommerzielle Tätigkeiten gewährt beziehungsweise erteilt werden;
    (د) منع إساءة استخدام الإجراءات التي تنظم نشاط كيانات القطاع الخاص، بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بالإعانات والرخص التي تمنحها السلطات العمومية للأنشطة التجارية؛
  • a) das Versprechen, das Angebot oder die Gewährung eines ungerechtfertigten Vorteils unmittelbar oder mittelbar an einen Amtsträger oder eine andere Person als Gegenleistung dafür, dass der Amtsträger oder die Person von seinem beziehungsweise ihrem tatsächlichen oder vermuteten Einfluss missbräuchlichen Gebrauch macht, um von einer Verwaltung oder einer Behörde des Vertragsstaats einen ungerechtfertigten Vorteil für den ursprünglichen Anstifter der Handlung oder eine andere Person zu erlangen;
    (أ) وعد موظف عمومي أو أي شخص آخر بأي مزية غير مستحقة أو عرضها عليه أو منحه إياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، لتحريض ذلك الموظف العمومي أو الشخص على استغلال نفوذه الفعلي أو المفترض بهدف الحصول من إدارة أو سلطة عمومية تابعة للدولة الطرف على مزية غير مستحقة لصالح المحرّض الأصلي على ذلك الفعل أو لصالح أي شخص آخر؛